Martyna Bunda: Das Glück der kalten Jahre
Das Glück der kalten Jahre
Buch
- Roman
- Originaltitel: Nieczu¿o¿¿
- Übersetzung: Bernhard Hartmann
- Suhrkamp, 12/2021
- Einband: Kartoniert / Broschiert
- Sprache: Deutsch
- ISBN-13: 9783518471869
- Bestellnummer: 10470014
- Umfang: 316 Seiten
- Gewicht: 294 g
- Maße: 190 x 118 mm
- Stärke: 28 mm
- Erscheinungstermin: 10.12.2021
Weitere Ausgaben von Das Glück der kalten Jahre
Klappentext
In ihrem aufsehenerregenden Debüt entwirft Martyna Bunda eine weibliche Familiensaga, deren Größe aus dem vermeintlich Kleinen und Alltäglichen erwächst. In unvergesslichen Szenen erzählt sie vom Wiedererwachen eingefrorener Gefühle, während die Weltgeschichte in Nebensätzen aufscheint.Ob im Krieg oder in den Schrecken danach - die Maxime der Mutter lautet: Kopf oben behalten, egal was passiert. Dies beherzigen auch die drei Töchter, allen voran die leidenschaftliche, lebenshungrige Truda, Sachbearbeiterin im Schifffahrtsamt, deren Mann für Jahre im Gefängnis des Geheimdiensts verschwindet. Ilda, Motorradfahrerin, arbeitet in der Umsiedlungsbehörde und liiert sich spät - mit einem Bildhauer, der ihr seine Ehe mit einer Deutschen verschweigt. Trotz gelegentlicher Ausbrüche, Zerwürfnisse, Trennungen sind Mutter und Töchter in entscheidenden Momenten füreinander da - vier starke Frauen, die in widrigen Zeiten wie Pech und Schwefel zusammenhalten.
Biografie (Bernhard Hartmann)
Bernhard Hartmann, geboren 1972, studierte Slawistik / Polonistik und Germanistik in Mainz und Potsdam. Danach arbeitete er als Lehrbeauftragter und wissenschaftlicher Mitarbeiter an den Slawistischen Instituten in Potsdam, Berlin (HU), Erfurt, Wien und Bochum. Seit 2001 ist er Übersetzer von literarischen und geisteswissenschaftlichen Texten aus dem Polnischen, seit 2011 als freiberuflicher Übersetzer tätig. Hartmann übersetzt Lyrik, zudem Prosawerke von Hanna Krall und Lidia Amejko, Essays und Theaterstücke. Der Jury imponierten seine philologisch exakten und zugleich ausdrucks- wie stilsicheren Übersetzungen. In allen seinen Arbeiten erfülle er dabei den an sich selbst gestellten Anspruch, dass eine gute literarische Übersetzung ein Kunstwerk sein sollte, das für sich selbst bestehen muss. 2013 wurde Bernhard Hartmann mit dem Karl-Dedecius-Übersetzer-Preis ausgezeichnet.Anmerkungen:
Bitte beachten Sie, dass auch wir der Preisbindung unterliegen und kurzfristige Preiserhöhungen oder -senkungen an Sie weitergeben müssen.