Dino Dogan: Seven Building Blocks of a Successful Corporate Restructuring
Seven Building Blocks of a Successful Corporate Restructuring
Buch
- A Practical Guide
lieferbar innerhalb 2-3 Wochen
(soweit verfügbar beim Lieferanten)
(soweit verfügbar beim Lieferanten)
EUR 74,66*
Verlängerter Rückgabezeitraum bis 31. Januar 2025
Alle zur Rückgabe berechtigten Produkte, die zwischen dem 1. bis 31. Dezember 2024 gekauft wurden, können bis zum 31. Januar 2025 zurückgegeben werden.
- Springer Fachmedien Wiesbaden, 12/2024
- Einband: Kartoniert / Broschiert
- Sprache: Englisch
- ISBN-13: 9783658463588
- Bestellnummer: 12144908
- Umfang: 160 Seiten
- Gewicht: 281 g
- Maße: 240 x 168 mm
- Stärke: 9 mm
- Erscheinungstermin: 18.12.2024
Achtung: Artikel ist nicht in deutscher Sprache!
Klappentext
The book offers a practical guide on how to successfully execute a fundamental strategic and structural realignment of a company. Since every company is unique in its core and structure, it is not a checklist to be followed step by step. Instead, the book provides an overview of specific areas of action that companies should adapt to their individual needs. The author describes an industry-based approach to corporate restructuring composed of seven building blocks (7P): Plan, People, Partitioning, Processes, Platforms, Portfolio, and Performance. The success of restructuring hinges on the situational and individual adaptation of each building block, enabling a company to implement necessary changes in a timely, swift, and efficient manner. Numerous examples from business practice offer readers insights into how to engage with and adapt the building blocks, as well as learn from the mistakes of others.The translation was done with the help of artificial intelligence. A subsequent human revision was done primarily in terms of content.
This book is a translation of an original German edition. The translation was done with the help of artificial intelligence (machine translation by the service DeepL. com). A subsequent human revision was done primarily in terms of content, so that the book will read stylistically differently from a conventional translation.