Connie Glynn: The Cursed Melodies, Gebunden
The Cursed Melodies
Buch
- Gothic-Fantasy voller dunkler Magie, Romance und mit Dark-Academia-Flair ab 12 Jahren (Deutsche Ausgabe)
- Originaltitel: The Cursed Melodies
Erscheint bald
Lassen Sie sich über unseren eCourier benachrichtigen, sobald das Produkt bestellt werden kann.
Lassen Sie sich über unseren eCourier benachrichtigen, sobald das Produkt bestellt werden kann.
- Übersetzung:
- Marlene Frucht, Maren Illinger
- Verlag:
- FISCHER Sauerländer, 11/2025
- Einband:
- Gebunden
- Sprache:
- Deutsch
- ISBN-13:
- 9783737374811
- Umfang:
- 416 Seiten
- Altersempfehlung:
- 14 Jahre
- Erscheinungstermin:
- 19.11.2025
Weitere Ausgaben von The Cursed Melodies |
Preis |
---|---|
Buch, Kartoniert / Broschiert, Englisch | EUR 13,16* |
Ähnliche Artikel
Klappentext
Atmosphärischer, queerer Gothic-Fantasy-Roman ab 14 Jahren mit Dark-Academia-FlairDie Zwillinge Astrid und Jonas wachsen als Findelkinder in einem Heim auf - und sie teilen ein magisches Geheimnis: Blumen flüstern ihnen Anweisungen zu, Bäume singen von ihrer Geschichte. Das Heimpersonal versucht deshalb, sie von der Natur fernzuhalten - vergeblich. Was sie nicht wissen: Durch die Adern der Zwillinge fließt magisches Blut. Die uralten Melodien der Magie, die nur sie hören können, halten die Welt in Harmonie. Doch diese Harmonie ist gestört, und aus der Dunkelheit der Unterwelt treten gefährliche Monster hervor. Da treffen die Zwillinge auf Gwen - auch sie hat magisches Blut, doch ihre Kräfte sind begrenzt, und sie sehnt sich verzweifelt nach Anerkennung. Können sie gemeinsam die unheilvolle Magie aus alten Zeiten aufhalten?
Der neue Roman von 'social media sensation' (Bookseller) Connie Glynn ('Prinzessin undercover')
Düster, bildgewaltig und emotional - voller wilder und unbezähmbarer Magie
Ein Dark-Fantasy-Abenteuer voller Romantik und Magie - unvergleichlich und ungewöhnlich
Mit den Tropes Chosen Family und Slow Burn
Biografie (Marlene Frucht)
Marlene Frucht, geboren 1980, übersetzt seit 2008 Bücher. Sie hat Literaturübersetzen studiert und am Georges-Arthur-Goldschmidt-Programm teilgenommen. 2009 erhielt sie das Bode-Stipendium des Deutschen Übersetzerfonds. Sie hat Autoren wie Assia Djebar, Leila Marouane und Éric-Emmanuel Schmitt übersetzt und lebt in Berlin.Anmerkungen:
Bitte beachten Sie, dass auch wir der Preisbindung unterliegen und kurzfristige Preiserhöhungen oder -senkungen an Sie weitergeben müssen.