Gordana Kuic: Kuic, G: Blüte der Linden auf dem Balkan
Kuic, G: Blüte der Linden auf dem Balkan
Buch
- Originaltitel: Cvat lipe na Balkanu
- Übersetzung: Mirjana Wittmann, Klaus Wittmann
Derzeit nicht erhältlich.
Lassen Sie sich über unseren eCourier benachrichtigen, falls das Produkt bestellt werden kann.
Lassen Sie sich über unseren eCourier benachrichtigen, falls das Produkt bestellt werden kann.
- Hollitzer Verlag, 03/2018
- Einband: Fester Einband
- ISBN-13: 9783990124581
- Gewicht: 880 g
- Maße: 228 x 158 mm
- Stärke: 43 mm
- Erscheinungstermin: 30.3.2018
Ähnliche Artikel
Klappentext
Die Grande Dame der serbischen Literatur porträtiert mit ihrem Familienroman das kommunistische JugoslawienBelgrad nach dem Zweiten Weltkrieg: Vor dem Hintergrund der Etablierung des kommunistischen Regimes erzählt Gordana Kuic vom Schicksal der sephardisch-jüdischen Familie Sálom und setzt damit die Geschichte ihres Debütromans "Der Duft des Regens auf dem Balkan" fort.
Die Sáloms, die mit Glück die deutsche Besatzung überlebt haben, werden unter der neuen Regierung als "Vorkriegsbourgeoise" geächtet. Die herrschaftliche Wohnung wird enteignet und sie bekommen denunziatorische Mitbewohner einquartiert. Doch zumindest an der jungen Generation, an den halbwüchsigen Töchtern und Söhnen, scheinen die Repressalien und Widrigkeiten des Alltags abzuprallen. Während der Sommer in Dubrovnik, an den Stränden der Adria, ist das Leben unbeschwert...
Biografie (Mirjana Wittmann)
Mirjana Wittmann lebt mit ihrem Mann Klaus in Bonn und übersetzt mit ihm aus dem Serbischen, Kroatischen und Bosnischen. Die Übersetzungen des Duos verstehen sich als Gemeinschaftswerke und entstehen im Tandemprinzip. 2006 erhielten sie den Brücke-Berlin-Preis für die Übersetzung von David Albaharis Mutterland, 2011 wurden sie für ihr übersetzerisches Gesamtwerk mit dem Paul-Celan- Preis ausgezeichnet; 2013 ehrte sie der serbische PEN für ihre kulturelle Vermittlungstätigkeit.Biografie (Klaus Wittmann)
Klaus Wittmann lebt mit seiner Frau Mirjana in Bonn und übersetzt gemeinsam mit ihr aus dem Serbischen, Kroatischen und Bosnischen. Die Übersetzungen des Duos verstehen sich als Gemeinschaftswerke und entstehen im Tandemprinzip. 2006 erhielten sie den Brücke-Berlin-Preis für die Übersetzung von David Albaharis Mutterland, 2011 wurden sie für ihr übersetzerisches Gesamtwerk mit dem Paul-Celan- Preis ausgezeichnet; 2013 ehrte sie der serbische PEN für ihre kulturelle Vermittlungstätigkeit.Anmerkungen:
Bitte beachten Sie, dass auch wir der Preisbindung unterliegen und kurzfristige Preiserhöhungen oder -senkungen an Sie weitergeben müssen.